इस पोस्ट में हमलोग कक्षा 12 अंग्रेजी का दूसरा पाठ Song Of Myself Line by Line Explanation के प्रत्येक पंक्ति के हिन्दी व्याख्या को पढ़ेंगे।
2. Song Of Myself Walt Whitman
WALT WHITMAN (1819- 1892), the people’s poet’, is perhaps the most individualistic literury figure that America has ever produced. He began working as a carpenter before his twelfth birthday. वाल्ट वीटमैन (1819- 1892) को लोगों का कवि कहा जाता है। यह व्यक्तिगत साहित्य लेखन में शायद अमेरिका के साहित्यकारों में सबसे महान थे। यह अपने 12वीं साल से पहले बढ़ई का काम किए।
He also worked as a printer, teacher, and editor and was volunteer nurse during the Civil War. वह एक प्रकाशक, शिक्षक और संपादक के रूप में भी काम किया और गृह युद्ध में वोलेन्टीयर (जो बिना लाभ के कोई काम करता है।) का काम किया।
Whitman’s poetry, all of which is collected in Leaves of Grass, is known for its free rhythms and lack of rhyme. Whitman first published it at his own expense in 1855. वाल्ट वीटमैन के कविताओं के संग्रह का नाम लिव्ज ऑफ ग्रास है। जो अपने मुक्त लय और तुगलबंदी का अभाव के रूप में जाना जाता है। अर्थात इनकी कविताएँ लय में नहीं होती थी। विटमैन अपनी पहली पुस्तक स्वयं के खर्च पर 1855 में प्रकाशित किया।
However, the free form of the poems and the joyful dedications to the ‘importance of the individual’ were not well received at first. यद्यपि कविताओं का मुक्त रूप और आनंदपूर्ण समर्पण ‘व्यक्तिगत महत्व के लिए‘ पहली बार में स्वीकार नहीं किया गया।
In fact, his collection of poems cost Whitman his job, as it was taken to be obscene. In 1881, after many editions, Leaves of Grass finally found a publisher willing to print it uncensored. वास्तव में, कविताओं के संग्रह की कीमत के रूप में अपनी नौकरी को गंवानी पड़ी। इनके संग्रह को अच्छा (गंदा) समझा जाता था।। 1881 में, बहुत सारे संस्करणों के बाद अंततः लीव्ज ऑफ ग्रास को एक प्रकाशक बिना बदलाव किए छापने को तैयार हो गया।
Translations of this collection were enthusiastically received in Europe, but Whitman remained relatively unappreciated in America. इस संग्रह का अनुवाद यूरोप में उत्साहपूर्ण स्वीकार किया गया। लेकिन वीटमैन अमेरिका में अराहनीय रहे।
It was only after his death that he could win appreciation in America for his original and innovative expression of American individualism. उनके मृत्यु के बाद ही अमेरिका में स्वीकारिता मिली। यानी स्वीकार किया गया। अमेरिकी व्यक्तिवाद की असली नवीनता (परिवर्तनात्मक) की वजह से उन्हें पसंद किया गया।
His important works include Leaves of Grass (1855) and Drum Taps (1866). उनकी महत्वपूर्ण रचनाओं में लीव्ज ऑफ ग्रास (1855) और ड्रम टैप्स (1866) शामिल है।
SONG OF MYSELF
I celebrate myself, and sing myself, And what I assume you shall assume, for every atom belonging to me as good belongs to you.
मैं स्वयं उत्सव मनाता हूँ और स्वयं गाता हूँ। और मैं जो मानता हूँ, तुम भी मानते होगे, क्योंकि मेरे शरीर के अंदर के प्रत्येक कण, जो मेरे अंदर है वह तुम्हारे अंदर भी हैं।
I loafe and invite my soul, I lean and loafe at my ease observing a spear of summer grass My tungue, every atom of my blood, form’d from this soil, this air, Born here of parents, born here from parents the same, and their parents the same. I, now thirty-seven years old in perfect health begin,
मैं विचरण (इधर-उधर घूमना) करता हूँ और अपनी आत्मा को आमंत्रित करता हूँ। मैं आराम करता हूँ अपने हिसाब से घूमता-फिरता हूँ, गर्मी के घासों के कंटिलेपन (नोक) का अवलोकन करता हूँ। मेरी जीभ, मेरे खुन के प्रत्येक कण, इस मिट्टी और इस हवा से बना है। मेरे माता-पिता यहीं पर जन्म लिए हैं, उनके माता-पिता भी यहीं पर जन्म लियें हैं। और उनके भी माता-पिता यहीं पर जन्में हैं। आज मैं 35 वर्ष की आयु का पुरी तरह से स्वस्थ्य हूँ।
Hoping to cease not till death,
मुझे उम्मीद है कि मूत्यु तक स्वस्थ्य नहीं रहुँगा।
Creeds and schools in abeyance, . Retiring back a while sufficed at what they are, but never forgotten,
पंथों और धार्मिक मान्यताओं को नहीं मानता हूँ। (अर्थात लोगों के विचार में इग्नोर कर देता हूँ।) थोड़ी देर के लिए, उसे भूल जाओ, जो तुम सोचते हो। अर्थात तुम अपनी विचार को थोड़ी देर के लिए भूल जाओ, जो तुम्हारे लिए काफी है लेकिन तुम उसे नहीं भुला सकते हो।
I barbour for good or bad, I permit to speak at every hazard, Nature without check with original energy.
मैं अच्छे और बुरे में मानता हूँ। मैं स्वयं को प्रत्येक खतरा पर बोलने की अनुमति देता हूँ स्वभाव को बिना किसी जाँच के वास्तविक ऊर्जा के साथ बहने दो। Song Of Myself Line By Line Explanation
इस पोस्ट में हमलोग कक्षा 12 अंग्रेजी के पहला पाठ Sweetest Love I Do Not Goe Explanation in Hindi के प्रत्येक पंक्ति के हिन्दी व्याख्या को पढ़ेंगे।
SWEETEST LOVE, I DO NOT GOE John Donne
JOHN DONNE(1572- 1631), the pioneer of a new kind of lyrical and satirical verse called ‘Metaphysical’, was born in London into a prosperous Roman Catholic family of traders at a time when England was staunchly anti-Catholic. Donne was forced to leave Oxford University without a degree because of his religion.
जॉन डन (1572- 1631), एक नए प्रकार के गीतमय और आलोचनात्म कविताओं के विशेषज्ञ कवि थे, जिसे ‘आध्यात्मिक’ कहा जाता है, का जन्म लंदन में उस समय के व्यपारियों के एक सम्पन्न रोमण कैथोलिक परिवार में हुआ था। जब इंगलैंड में कैथोलिक के विरूद्ध आंदोलन चल रहा था। डन को उनके धर्म के कारण बिना डिग्री पूरा किए ऑक्सफोर्ड यूनिवर्सिटी छोड़ने का दबाव बनाया गया।
He studied law, and read theology. He also participated in two Naval expeditions and became secretary to a powerful noble, a job he lost when he was briefly sent to prison for secretly marrying his patron’s niece.
वे कानुन तथा धार्मिक शिक्षा ग्रहण किए। वे दो समुद्री यात्रा पर निकले और एक शक्तिशाली कुलीन के सचिव बन गए। उनकी नौकरी छूट गई जब वे अपने संरक्षक के भतीजी से चूपके शादी करने के कारण थोड़े समय के लिए जेल जाना पड़ा।
In 1615, at the age of 42, Donne accepted ordination in the Anglican Church and soon became one of the greatest preachers of his time. In love – lyricism, Donne broke completely with the Petrarchan tradition, introducing an intellectual and colloquial tone.
42 वर्ष की आयु में, डन ने एंगलिकन चर्च में ‘समन्वय‘ को स्वीकार कर लिए और जल्द ही अपने समय के महान पादरीयों में से एक बन गए। प्रेम गीतों में, डन ने साधारण और आम बोलचाल की भाषा में पेट्रार्चन परंपरा में सभी का रिकॉर्ड तोड़ दिया।
His love poems use the latest discoveries of science and geography to hammer home a point and combine passion with verbal and intellectual ‘teasing’.
वे अपनी प्रेम कविताओं में विज्ञान और भूगोल की आधुनिकतम खोजों को अपने जोड़ने की कला के कारण स्पष्ट मौखिक और व्यंग्य के रूप में प्रयोग करते थे।
Donne is well known for his Songs and Sonnets, Satires and the Elegies and Sermons. Genuine poetic feelings, harsh metres, strained and whimsical images characterise all his poetic creations.
डन अच्छे तरीके से जाने जाते हैं- ‘सॉन्गस एण्ड सोनेट्स’, ‘‘स्टायर्स एण्ड दी एल्गीज’ और ‘शेरमन्स’ ।
वास्तिविक काव्य भावना, कठोर माप, तनावपूर्ण और सनकी तस्वीर उनकी सभी काव्य रचनाओं की विशेषता है।
Sweetest Love I Do Not Goe Explanation in Hindi
SWEETEST LOVE, I DO NOT GOE
Sweetest love, I do not goe, For wearinesse of thee, Nor in the hope the world can show A fitter Love for mee; But since that I Must dye at last, “tis best, To use my selfe in jest Thus by fain’d deaths to dye.
मेरी प्यारी महबूबा मैं इसलिए नहीं जा रहा कि मैं तुम से थक गया हूँ। न हि मैं इस उम्मीद में जा रहा हूँ कि दूनिया मुझे तुम से अधिक प्यार देगी। लेकिन चूँकि मुझे अंततः मरना ही है। इससे अच्छा है कि मैं इस मृत्यु का बहाना मानकर स्वयं को बहलाना (मरने के बाद के दर्द को मजाक समझता हूँ।) अच्छा समझता हूँ।
Yesternight the Sunne went hence, And yet is here to day, He hath no desire nor sense, Nor halfe so short a way: Then feare not mee, But beleeve that I shall make Speedier journeys, since I take More wings and spurres then hee.
कल रात्रि सूर्य भी यात्रा पर गया था, लेकिन आज यहाँ है। उसके पास न चाहत है न ही भावना है। न ही उसके पास कोई छोटा रास्ता है। तुम मेरे लिए मत डरो, लेकिन मेरा विश्वास करो मैं उससे तेज यात्रा करूँगा। चूँकि मेरे पास उससे ज्यादा तरीके हैं। Sweetest Love I Do Not Goe Explanation in Hindi
O how feeble is mans power, That if good fortune fall, Cannot adde another houre, Nor a lost houre recall! But come bad chance, And wee joyne to it our strength, And wee teach it art and length, It selfe o’r us to advance
ओ, मनुष्य की शक्ति इतनी कमजोर है कि यदि भाग्य गिर जाता है यानी भाग्य साथ नहीं देता है, तो वह उसमें एक घंटा भी नहीं जोड़ सकता है तथा न ही बीते लम्हें को वापस बुला सकता है। परन्तु जब बुरा समय आता है, हम मजबुत बनाते हैं। और हम अपनी कला और शक्ति से उसे सबक सिखाते हैं। इसलिए हम उस पर काबू पा लेते हैं।
When thou sigh’st, thou sigh’st not winde, But sigh’st my soule away, When thou weep’st, unkindly kinde, My lifes blood doth decay. It cannot bee That thou lov’st mee, as thou say’st, If in thine my life thou waste, Thou art the best of mee.
जब तुम सिसकियां लेती हो, तुम्हारी सिसकियां हवा नहीं होती है। वह हमारी आत्मा को दूर कर देती है। जब तुम रोती हो, निर्दयीता से हमारे शरीर के रक्त बर्बाद हो जाता है। Sweetest Love I Do Not Goe Explanation in Hindi ऐसा नहीं हो सकता कि तुम मुझसे प्यार करती हो, जैसा कि तुम कहती हो, जब तुम रोती हो, तो मेरी जान जो तुम्हारे अंदर है, उसे मुझे तकलीफ होती है। क्योंकि तुम मेरे जीवन का बेहतर हिस्सा हो।
Let not thy divining heart Forethinke me any ill, Destiny may take thy part, And may thy feares fulfil; But thinke that wee Are but turn’d aside to sleepe; They who one another keepe Alive, ne’r parted bee.
तुम अपने नाजुक दिल को मेरे बारे में बुरा सोचकर नाराज मत करो। कहीं भाग्य तुम्हारे मन के डर को पूरा कर सच कर देगा। लेकिन इसके बजाए यह सोचो कि हम एक साथ करवट बदलकर सोए है। जो एक-दूसरे के दिल में रहते हैं, उन्हें कभी अलग नहीं किया जा सकता है।
Read More English - click hereSweetest Love I Do Not Goe Explanation in Hindi Video - click hereClass 12th English YouTube Video - click here
इस पोस्ट में हमलोग बिहार बोर्ड कक्षा 12 के Prose Section का दूसरा पाठ Bharat is My Home in Hindi (भारत मेरा घर है) के प्रत्येक पंक्ति के व्याख्या को पढ़ेंगे। Bharat is My Home Line by Line Explanation
Bharat is My Home Line by Line Explanation : भारत इज माइ होम के प्रत्येक पंक्ति का व्याख्या
2. BHARAT IS MY HOME Dr. Zakir Hussain
DR ZAKIR HUSAIN (1897- 1969), born in Hyderabad, was one of our greatest freedom fighters as well as an eminent educationist. Dr. Husain became the President of India in 1967. Earlier he had served as the Governor of Bihar. ‘Bharat is My Home’ is an extract from the speech he gave in 1967 after taking the oath as President. In his first speech as the President of India, Dr Zakir Husain pledges himself to the service of the totality of India’s culture”.
डॉ ज़ाकिर हुसैन (1897- 1969), हैदराबाद में पैदा हुए, हमारे महान स्वतंत्रता सेनानियों में से एक होने के साथ-साथ एक प्रख्यात शिक्षाविद् भी थे। डॉ. हुसैन 1967 में भारत के राष्ट्रपति बने। इससे पहले उन्होंने बिहार के राज्यपाल के रूप में कार्य किया था। ‘भारत मेरा घर है’ 1967 में राष्ट्रपति के रूप में शपथ लेने के बाद दिए गए भाषण का एक अंश है। भारत के राष्ट्रपति के रूप में अपने पहले भाषण में, डॉ जाकिर हुसैन ने भारत की संस्कृति की समग्रता की सेवा के लिए खुद को प्रतिबद्ध किया। Bharat is my home in hindi
Bharat is My Home Line by Line Explanation
BHARAT IS MY HOME
Paragraph 1. I must confess that I am overwhelmed by the trust my people have placed in me by electing me to the highest office in the land.
मुझे यह स्वीकार करना चाहिए कि देश के सर्वोच्च पद के लिए मुझे चुनकर मेरे लोगों ने मुझ पर जो विश्वास किया है, उससे मैं अभिभूत हूं।
Paragraph 2. Dr Radhakrishnan brought to the Presidency a mental equipment, a degree of erudition and wealth of experience rarely to be found anywhere. During a lifetime devoted to the pursuit of knowledge and truth, he has done more than probably any other man to bring out and explain Indian philosophical thought and the oneness of all true spiritual values. He has never lost his faith in the essential humanity of man and he himself has never ceased to champion the right of all men to live in dignity and with justice.
डॉ राधाकृष्णन प्रेसीडेंसी में एक मानसिक उपकरण लाए, एक डिग्री की विद्वता और अनुभव का खजाना शायद ही कहीं पाया गया हो। ज्ञान और सत्य की खोज के लिए समर्पित जीवन के दौरान, उन्होंने भारतीय दार्शनिक विचार और सभी सच्चे आध्यात्मिक मूल्यों की एकता को सामने लाने और समझाने के लिए शायद किसी भी अन्य व्यक्ति की तुलना में अधिक किया है। उन्होंने मनुष्य की आवश्यक मानवता में अपना विश्वास कभी नहीं खोया है और उन्होंने स्वयं कभी भी सभी पुरुषों के सम्मान और न्याय के साथ जीने के अधिकार का समर्थन करना बंद नहीं किया है।
Paragraph 3. I can only assure you that I enter this office in a spirit of prayerful humility and total dedication. I have just taken the oath of loyalty to the Constitution of India. It is the Constitution of a comparatively new State which its free citizens have, for the first time in history, given to themselves. It is the young State of an ancient people who, through the long millennia and through cooperation of diverse ethnic elements, have striven to realise timeless, absolute values in their own peculiar way. I pledge myself to the service of those values. For, though some concrete realisation of a value may become inadequate with the change of circumstance, the value remains eternally valid and presses for newer and fresher realisation. The past is not dead and static, it is alive and dynamic and is involved in determining the quality of our present and the prospects of our future.
मैं आपको केवल आश्वस्त कर सकता हूं कि मैं प्रार्थनापूर्ण विनम्रता और पूर्ण समर्पण की भावना से इस कार्यालय में प्रवेश कर रहा हूं। मैंने अभी-अभी भारत के संविधान के प्रति निष्ठा की शपथ ली है। यह एक तुलनात्मक रूप से नए राज्य का संविधान है जिसे इसके स्वतंत्र नागरिकों ने इतिहास में पहली बार खुद को दिया है। यह एक प्राचीन लोगों का युवा राज्य है, जिन्होंने लंबी सहस्राब्दियों से और विभिन्न जातीय तत्वों के सहयोग के माध्यम से, अपने विशिष्ट तरीके से कालातीत, पूर्ण मूल्यों को महसूस करने का प्रयास किया है। मैं खुद को उन मूल्यों की सेवा के लिए वचनबद्ध करता हूं। क्योंकि, हालांकि, परिस्थिति के परिवर्तन के साथ मूल्य की कुछ ठोस प्राप्ति अपर्याप्त हो सकती है, मूल्य हमेशा के लिए मान्य रहता है और नए और नए अहसास के लिए दबाव डालता है। अतीत मृत और स्थिर नहीं है, यह जीवित और गतिशील है और हमारे वर्तमान की गुणवत्ता और हमारे भविष्य की संभावनाओं को निर्धारित करने में शामिल है। Bharat is my home in hindi
Paragraph 4. The process of its constant renewal is, indeed, the process of growth of national culture and national character. It is the business of education, as I see it, to minister this constant renewal; and I may be forgiven the presumption that my choice to this high office has mainly, if not entirely, been made on account of my long association with the education of my people. I maintain that education is a prime instrument of national purpose and that quality of education is inescapably involved in the quality of the nation.
इसके निरंतर नवीनीकरण की प्रक्रिया, वास्तव में, राष्ट्रीय संस्कृति और राष्ट्रीय चरित्र के विकास की प्रक्रिया है। यह शिक्षा का व्यवसाय है, जैसा कि मैं इसे देखता हूं, इस निरंतर नवीनीकरण की सेवा करना; और मुझे यह अनुमान माफ किया जा सकता है कि इस उच्च पद के लिए मेरी पसंद मुख्य रूप से, यदि पूरी तरह से नहीं, तो मेरे लोगों की शिक्षा के साथ मेरे लंबे जुड़ाव के कारण हुई है। मेरा मानना है कि शिक्षा राष्ट्रीय उद्देश्य का एक प्रमुख साधन है और शिक्षा की गुणवत्ता अनिवार्य रूप से राष्ट्र की गुणवत्ता में शामिल है। Bharat is my home in hindi
Bharat is My Home Line by Line Explanation : भारत इज माइ होम के प्रत्येक पंक्ति का व्याख्या
Paragraph 5. I, therefore, pledge myself to the loyalty of our past culture from wheresoever it may have come and by whomsoever it may have been contributed. I pledge myself to the service of the totality to my country’s culture. I pledge my loyalty to my country, irrespective of religion or language; I pledge myself to work for its strength and progress and for the welfare of its people without distinctions of caste, colour or creed. The whole of Bharat is my home and its people are my family. The people have chosen to make me the head of this family for a certain time. It shall be my earnest endeavour to seek to make this home strong and beautiful, a worthy home for a great people engaged in the fascinating task of building up a just and prosperous and graceful life.
इसलिए, मैं अपनी पिछली संस्कृति की वफादारी की प्रतिज्ञा करता हूं, चाहे वह कहीं से भी आई हो और जिसने भी इसमें योगदान दिया हो। मैं अपने देश की संस्कृति की समग्रता की सेवा के लिए खुद को प्रतिबद्ध करता हूं। मैं अपने देश के प्रति अपनी निष्ठा की प्रतिज्ञा करता हूं, चाहे वह किसी भी धर्म या भाषा का हो; मैं अपनी शक्ति और प्रगति के लिए और जाति, रंग या पंथ के भेदभाव के बिना अपने लोगों के कल्याण के लिए काम करने की प्रतिज्ञा करता हूं। पूरा भारत मेरा घर है और इसके लोग मेरा परिवार हैं। लोगों ने मुझे एक निश्चित समय के लिए इस परिवार का मुखिया बनाना चुना है। इस घर को मजबूत और सुंदर बनाने का मेरा पूरा प्रयास होगा, एक न्यायपूर्ण और समृद्ध और सुंदर जीवन के निर्माण के आकर्षक कार्य में लगे महान लोगों के लिए एक योग्य घर। Bharat is my home in hindi
Paragraph 6. The family is big and is constantly growing at a rather inconveniently fast pace. We shall,, each one of us,, have to participate unsparingly in building its new life, each in his own way. For sheer size the tasks ahead of us are so demanding that no one can afford to sit back and just watch or let frustration become endemic in our country. The situation demands of us work, work and more work, silent and sincere work, solid and steady reconstruction of the whole material and cultural life of our people.
परिवार बड़ा है और लगातार असुविधाजनक रूप से तेज गति से बढ़ रहा है। हमें, हम में से प्रत्येक को, अपने-अपने तरीके से, इसके नए जीवन के निर्माण में पूरी तरह से भाग लेना होगा। विशाल आकार के लिए हमारे आगे के कार्य इतने मांग वाले हैं कि कोई भी वापस बैठकर हमारे देश में निराशा को देखने या देखने का जोखिम नहीं उठा सकता है। स्थिति हमसे काम, काम और अधिक काम, मूक और ईमानदार काम, हमारे लोगों के संपूर्ण भौतिक और सांस्कृतिक जीवन के ठोस और स्थिर पुनर्निर्माण की मांग करती है।
Paragraph 7. This work, as I see it, has two aspects: work on one’s self and work for the society around. They are mutually fruitful aspects of work. The work on one’s self is to follow the urge towards moral development as a free person and under self-imposed discipline, which alone can render that development possible. Its end-product is a free moral personality. We can neglect the end- product only at our peril. This end-product cannot sustain itself without seeking and exercising itself to bring about the approximation of the society to which it is privileged to serve to a better, a juster and a more graceful way of life. The individual cannot grow in full perfection without a corresponding advance of the collective social existence. Let us resolve to get whole heartedly engaged in these two aspects of work-individual and social.
जैसा कि मैं देख रहा हूं, इस काम के दो पहलू हैं: स्वयं पर काम करना और आसपास के समाज के लिए काम करना। वे काम के पारस्परिक रूप से उपयोगी पहलू हैं। स्वयं पर कार्य एक स्वतंत्र व्यक्ति के रूप में नैतिक विकास की इच्छा का पालन करना और आत्म-लगाए गए अनुशासन के तहत है, जो अकेले उस विकास को संभव बना सकता है। इसका अंतिम उत्पाद एक स्वतंत्र नैतिक व्यक्तित्व है। हम अपने जोखिम पर ही अंतिम उत्पाद की उपेक्षा कर सकते हैं। यह अंतिम उत्पाद समाज के उस सन्निकटन को लाने के लिए खुद को तलाशे और प्रयोग किए बिना खुद को बनाए नहीं रख सकता है, जिसके लिए इसे बेहतर, न्यायपूर्ण और अधिक सुंदर जीवन शैली की सेवा करने का विशेषाधिकार प्राप्त है। सामूहिक सामाजिक अस्तित्व की तदनुरूप उन्नति के बिना व्यक्ति पूर्ण पूर्णता में विकसित नहीं हो सकता। आइए हम काम के इन दो पहलुओं-व्यक्तिगत और सामाजिक में पूरे मन से लगे रहने का संकल्प लें।
Paragraph 8. This dual effort will give to the life of our State a special flavour. For the State to us will not be just an organisation of power but a moral organisation. It is a part of national temperament and inheritance from the great leader of our liberation movement, Mahatma Gandhi, that power should be used only for moral purposes. The peace of the strong is what we shall dedicate ourselves to work for.
यह दोहरा प्रयास हमारे राज्य के जीवन को एक विशेष स्वाद देगा। हमारे लिए राज्य केवल सत्ता का संगठन नहीं बल्कि नैतिक संगठन होगा। यह हमारे स्वतंत्रता आंदोलन के महान नेता महात्मा गांधी से राष्ट्रीय स्वभाव और विरासत का एक हिस्सा है, कि शक्ति का उपयोग केवल नैतिक उद्देश्यों के लिए किया जाना चाहिए। ताकतवर की शांति वह है जिसके लिए हम काम करने के लिए खुद को समर्पित करेंगे। Bharat is my home in hindi
Paragraph 9. I have full faith in my people that they will bring forth the energy requisite for the satisfactory performance of this dual task. It shall be my privilege to contribute my share to this enchanting enterprise.
मुझे अपने लोगों पर पूरा विश्वास है कि वे इस दोहरे कार्य के संतोषजनक प्रदर्शन के लिए आवश्यक ऊर्जा को सामने लाएंगे। इस आकर्षक उद्यम में अपने हिस्से का योगदान करना मेरे लिए सौभाग्य की बात होगी।
Bharat is My Home Line by Line Explanation : भारत इज माइ होम के प्रत्येक पंक्ति का व्याख्या
इस पोस्ट में हमलोग INDIAN CIVILIZATION AND CULTURE EXPLANATION IN HINDI (भारतीय सभ्यता और संस्कृति) के प्रत्येक पंक्ति के व्याख्या को पढ़ेंगे।
INDIAN CIVILIZATION AND CULTURE (भारतीय सभ्यता और संस्कृति) Mahatma Gandhi
MOHAN DAS KARAMCHAND GANDHI (1869-1948), popularly known as Bapu or the Father of the Nation, was more a spiritual leader than a politician. He successfully used truth and non-violence as the chief weapons against the British rule in India and helped India gain independence. From 1915 till 1948, he completely dominated Indian politics. He died at the hands of a fanatic on 30 January, 1948. His autobiography, My Experiments with Truth, and the numerous articles that he wrote for Young India and the speeches that he delivered on different occasions, reveal him not only as an original thinker but also as a great master of chaste, idiomatic English. In the following extract ‘Indian Civilization and Culture,’ Gandhiji talks about the sound foundation of Indian civilization which has successfully withstood the passage of time. The western civilization which has the tendency to privilege materiality cannot match the Indian civilization that elevates the moral being.
मोहन दास करमचंद गांधी (1869-1948), जिन्हें बापू या राष्ट्रपिता के नाम से जाना जाता है, एक राजनेता की तुलना में अधिक आध्यात्मिक नेता थे। उन्होंने भारत में ब्रिटिश शासन के खिलाफ मुख्य हथियार के रूप में सत्य और अहिंसा का सफलतापूर्वक उपयोग किया और भारत को स्वतंत्रता प्राप्त करने में मदद की। 1915 से 1948 तक वे पूरी तरह से भारतीय राजनीति पर हावी रहे। 30 जनवरी, 1948 को एक कट्टरपंथी के हाथों उनकी मृत्यु हो गई। उनकी आत्मकथा, माई एक्सपेरिमेंट्स विद ट्रुथ, और यंग इंडिया के लिए उन्होंने जो कई लेख लिखे और उनके द्वारा विभिन्न अवसरों पर दिए गए भाषणों ने उन्हें न केवल एक मूल विचारक के रूप में प्रकट किया। लेकिन पवित्र, मुहावरेदार अंग्रेजी के एक महान गुरु के रूप में भी। निम्नलिखित उद्धरण ‘भारतीय सभ्यता और संस्कृति’ में, गांधीजी भारतीय सभ्यता की ठोस नींव के बारे में बात करते हैं, जिसने सफलतापूर्वक समय बीतने का सामना किया है। पश्चिमी सभ्यता जिसमें भौतिकता को विशेषाधिकार देने की प्रवृत्ति है, वह भारतीय सभ्यता से मेल नहीं खा सकती है जो नैतिक अस्तित्व को बढ़ाती है।
INDIAN CIVILIZATION AND CULTURE (भारतीय सभ्यता और संस्कृति)
1. I believe that the civilization India has devolved is not to be beaten in the world. Nothing can equal the seeds sown by our ancestors. Rome went, Greece shared the same fate, the might of the Pharaohs was broken, Japan has become westernized; of China nothing can be said, but India is still, somehow or other, sound at the foundation. The people of Europe learn their lessons from the writings of the men of Greece or Rome which exist no longer in their former glory. In trying to learn from them, the Europeans imagine that they will avoid the mistakes of Greece and Rome. Such is their pitiable condition.
1. मेरा मानना है कि भारत ने जो सभ्यता विकसित की है, उसे दुनिया में पिटना नहीं है। हमारे पूर्वजों द्वारा बोए गए बीजों की बराबरी कोई नहीं कर सकता। रोम चला गया, ग्रीस ने वही भाग्य साझा किया, फिरौन की ताकत टूट गई, जापान पश्चिमीकरण हो गया; चीन के बारे में कुछ नहीं कहा जा सकता है, लेकिन भारत अभी भी, किसी न किसी तरह, नींव पर मजबूत है। यूरोप के लोग ग्रीस या रोम के लोगों के लेखन से अपना सबक सीखते हैं जो अब उनके पूर्व गौरव में मौजूद नहीं हैं। उनसे सीखने की कोशिश में, यूरोपीय लोग कल्पना करते हैं कि वे ग्रीस और रोम की गलतियों से बचेंगे। यह उनकी दयनीय स्थिति है।
2. In the midst of all this, India remains immovable and that is her glory. It is a charge against India that her people are so uncivilized, ignorant and stolid, that it is not possible to induce them to adopt any changes. It is a charge really against our merit. What we have tested and found true on the anvil of experience, we dare not change. Many thrust their advice upon India, and she remains steady. This is her beauty; it is the sheet anchor of our hope.
2. इन सबके बीच भारत अचल रहता है और यही उसकी महिमा है। यह भारत के खिलाफ आरोप है कि उसके लोग इतने असभ्य, अज्ञानी और अडिग हैं, कि उन्हें किसी भी बदलाव को अपनाने के लिए प्रेरित करना संभव नहीं है। यह वास्तव में हमारी योग्यता के खिलाफ आरोप है। हमने अनुभव के आधार पर जो परीक्षण किया है और सच पाया है, उसे बदलने की हिम्मत नहीं है। कई लोग अपनी सलाह भारत पर थोपते हैं, और वह स्थिर रहती है। यह उसकी सुंदरता है; यह हमारी आशा का चादर लंगर है।
3. Civilization is that mode of conduct which points out to man the path of duty. Performance of duty and observance of morality are convertible terms. To observe morality is to attain mastery over our minds and our passions. So doing, we know ourselves. The Gujarati equivalent for civilization means “good conduct”.
3. सभ्यता आचरण का वह तरीका है जो मनुष्य को कर्तव्य का मार्ग बताता है। कर्तव्य का पालन और नैतिकता का पालन परिवर्तनीय शब्द हैं। नैतिकता का पालन करना हमारे मन और हमारे जुनून पर महारत हासिल करना है। ऐसा करते हुए, हम खुद को जानते हैं। सभ्यता के लिए गुजराती समकक्ष का अर्थ है “अच्छे आचरण”।
4. If this definition be correct, then India, as so many writers have shown, has nothing to learn from anybody else, and this is as it should be.
4. यदि यह परिभाषा सही है, तो भारत, जैसा कि कई लेखकों ने दिखाया है, किसी और से सीखने के लिए कुछ नहीं है, और यह वैसा ही होना चाहिए जैसा होना चाहिए।
5. We notice that the mind is a restless bird, the more it gets the more it wants, and still remains unsatisfied. The more we indulge in our passions, the more unbridled they become. Our ancestors, therefore, set a limit to our indulgences. They saw that happiness was largely a mental condition.
5. हम देखते हैं कि मन एक बेचैन पक्षी है, जितना अधिक चाहता है उतना ही अधिक प्राप्त करता है, और फिर भी असंतुष्ट रहता है। जितना अधिक हम अपने जुनून में लिप्त होते हैं, वे उतने ही बेलगाम होते जाते हैं। इसलिए, हमारे पूर्वजों ने हमारे भोगों की एक सीमा निर्धारित की। उन्होंने देखा कि खुशी काफी हद तक एक मानसिक स्थिति थी।
Bihar board Class 12th English Chapter 1 Indian civilization and culture explanation in hindi
6. A man is not necessarily happy because he is rich, or unhappy because he is poor. The rich are often seen to be unhappy, the poor to be happy. Millions will always remain poor. Observing all this, our ancestors dissuaded us from luxuries and pleasures. We have managed with the same kind of plough as existed thousands of years ago. We have retained the same kind of cottages that we had in former times and our indigenous education remains the same as before. We have had no system of life corroding competition. Each followed his own occupation or trade and charged a regular wage. It was not that we did not know how to invent machinery, but our forefathers knew that, if we set our hearts after such things, we would become slaves and lose our moral fibre. They, therefore, after due deliberation decided that we should only do what we could with our hands and feet. They saw that our real happiness and health consisted in a proper use of our hands and feet.
एक आदमी जरूरी इसलिए खुश नहीं है क्योंकि वह अमीर है, या दुखी है क्योंकि वह गरीब है। अमीरों को अक्सर दुखी देखा जाता है, गरीबों को खुश देखा जाता है। लाखों हमेशा गरीब रहेंगे। यह सब देखकर हमारे पूर्वजों ने हमें विलासिता और सुखों से दूर किया। हम उसी तरह के हल से काम चला रहे हैं जो हजारों साल पहले हुआ करता था। हमने उसी तरह के कॉटेज को बरकरार रखा है जो हमारे पास पूर्व समय में थे और हमारी स्वदेशी शिक्षा पहले की तरह ही बनी हुई है। हमारे पास जीवन संक्षारक प्रतिस्पर्धा की कोई व्यवस्था नहीं है। प्रत्येक अपने स्वयं के व्यवसाय या व्यापार का पालन करता था और नियमित मजदूरी लेता था। ऐसा नहीं था कि हम मशीनरी का आविष्कार करना नहीं जानते थे, लेकिन हमारे पूर्वजों को पता था कि अगर हम इस तरह की चीजों के लिए अपना दिल लगाते हैं, तो हम गुलाम बन जाएंगे और अपना नैतिक फाइबर खो देंगे। इसलिए, उन्होंने विचार-विमर्श के बाद फैसला किया कि हमें केवल वही करना चाहिए जो हम अपने हाथों और पैरों से कर सकते हैं। उन्होंने देखा कि हमारा वास्तविक सुख और स्वास्थ्य हमारे हाथों और पैरों के उचित उपयोग में निहित है।
7. They further reasoned that large cities were a snare and a useless encumbrance and that people would not be happy in them, that there would be gangs of thieves and robbers, prostitution and vice flourishing in them and that poor men would be robbed by rich men. They were, therefore, satisfied with small villages.
उन्होंने आगे तर्क दिया कि बड़े शहर एक फंदा और एक बेकार बोझ थे और लोग उनमें खुश नहीं होंगे, कि चोरों और लुटेरों के गिरोह होंगे, वेश्यावृत्ति और बुराई फल-फूल रही होगी और अमीर लोगों द्वारा गरीब पुरुषों को लूट लिया जाएगा। इसलिए, वे छोटे गांवों से संतुष्ट थे।
8. They saw that kings and their swords were inferior to the sword of ethics, and they, therefore, held the sovereigns of the earth to be inferior to the Rishis and the Fakirs. A nation, with a constitution like this, is fitter to teach others than to learn from others. This nation had courts, lawyers and doctors, but they were all within bounds. Everybody knew that these professions were not particularly superior. Moreover, these Vakils and Vaids did not rob people; they were considered people’s dependents, not their masters. Justice was tolerably fair. The ordinary rule was to avoid courts. There were no touts to lure people into them. This evil too was noticeable only in and around capitals. The common people lived independently and followed their agricultural occupation. They enjoyed true Home Rule.
8. उन्होंने देखा कि राजा और उनकी तलवारें नैतिकता की तलवार से नीच हैं, और इसलिए, उन्होंने पृथ्वी के शासकों को ऋषियों और फकीरों से कमतर माना। इस तरह के संविधान वाला एक राष्ट्र दूसरों से सीखने की तुलना में दूसरों को सिखाने के लिए अधिक उपयुक्त है। इस देश में अदालतें, वकील और डॉक्टर थे, लेकिन वे सभी सीमा के भीतर थे। हर कोई जानता था कि ये पेशे विशेष रूप से श्रेष्ठ नहीं थे। इसके अलावा, इन वकीलों और वैद्यों ने लोगों को नहीं लूटा; उन्हें लोगों का आश्रित माना जाता था, उनका स्वामी नहीं। न्याय सहनीय रूप से निष्पक्ष था। सामान्य नियम अदालतों से बचना था। लोगों को अपनी ओर आकर्षित करने के लिए कोई दलाल नहीं थे। यह बुराई भी केवल राजधानियों और उसके आसपास ही ध्यान देने योग्य थी। आम लोग स्वतंत्र रूप से रहते थे और अपने कृषि व्यवसाय का पालन करते थे। उन्होंने सच्चे होम रूल का आनंद लिया।
9. The Indian civilization, as described by me, has been so described by its votaries. In no part of the world, and under no civilization, have all men attained perfection. The tendency of Indian civilizations is to elevate the moral being, that of the western civilization is to propagate immorality. The latter is godless; the former is based on a belief in God. So understanding and so believing, it behoves every lover of India to cling to the old Indian civilization even as a child clings to the mother’s breast.
मेरे द्वारा वर्णित भारतीय सभ्यता का वर्णन उसके समर्थकों द्वारा किया गया है। दुनिया के किसी भी हिस्से में, और किसी भी सभ्यता के तहत, सभी पुरुषों ने पूर्णता प्राप्त नहीं की है। भारतीय सभ्यताओं की प्रवृत्ति नैतिक सत्ता को ऊपर उठाने की है, पश्चिमी सभ्यता की प्रवृत्ति अनैतिकता का प्रचार करने की है। बाद वाला ईश्वरविहीन है; पूर्व भगवान में विश्वास पर आधारित है। इतना समझदार और इतना विश्वास करने वाला, यह भारत के हर प्रेमी को पुरानी भारतीय सभ्यता से चिपके रहने का व्यवहार करता है, जैसे कि एक बच्चा माँ के स्तन से चिपक जाता है।
10. I am no hater of the West. I am thankful to the West for many a thing I have learnt from Western literature. But I am thankful to modern civilization for teaching me that if I want India to rise to its fullest height, I must tell my countrymen frankly that, after years and years of experience of modern civilization, I have learnt one lesson from it and that is that we must shun it at all costs.
मुझे पश्चिम से कोई नफरत नहीं है। पश्चिमी साहित्य से मैंने जो कुछ सीखा है, उसके लिए मैं पश्चिम का शुक्रगुजार हूं। लेकिन मैं आधुनिक सभ्यता का शुक्रगुजार हूं कि उसने मुझे यह सिखाया कि अगर मैं चाहता हूं कि भारत अपनी पूरी ऊंचाई तक पहुंचे, तो मुझे अपने देशवासियों को स्पष्ट रूप से बताना होगा कि आधुनिक सभ्यता के वर्षों और वर्षों के अनुभव के बाद, मैंने इससे एक सबक सीखा है और वह है कि हमें इसका हर कीमत पर बहिष्कार करना चाहिए।
Bihar board Class 12th English Chapter 1 Indian civilization and culture explanation in hindi
11. What is that modern civilization? It is the worship of the material, it is the worship of the brute in us, it is unadulterated materialism, and modern civilization is nothing if it does not think at every step of the triumph of material civilization.
वह आधुनिक सभ्यता क्या है? यह भौतिक की पूजा है, यह हम में पशु की पूजा है, यह शुद्ध भौतिकवाद है, और आधुनिक सभ्यता कुछ भी नहीं है अगर यह भौतिक सभ्यता की विजय के हर कदम पर नहीं सोचती है।
12. It is perhaps unnecessary, if not useless, to weigh the merits of the two civilizations. It is likely that the West has evolved a civilization suited to its climate and surroundings, and similarly, we have a civilization suited to our conditions, and both are good in their own respective spheres.
दो सभ्यताओं के गुणों को तौलना, यदि बेकार नहीं तो शायद अनावश्यक है। यह संभावना है कि पश्चिम ने अपनी जलवायु और परिवेश के अनुकूल सभ्यता विकसित की है, और इसी तरह, हमारे पास हमारी परिस्थितियों के अनुकूल सभ्यता है, और दोनों अपने-अपने क्षेत्रों में अच्छे हैं।
13. The distinguishing characteristic of modern civilization is an indefinite multiplicity of human wants. The characteristic of ancient civilization is an imperative restriction upon, and a strict regulating of, these wants. The modern or western insatiableness arises really from want of living faith in a future state and therefore also in Divinity. The restraint of ancient or Eastern civilization arises from a belief, often in spite of ourselves, in a future state and the existence of a Divine Power.
आधुनिक सभ्यता की विशिष्ट विशेषता मानव आवश्यकताओं की अनिश्चित बहुलता है। प्राचीन सभ्यता की विशेषता इन आवश्यकताओं पर एक अनिवार्य प्रतिबंध और एक सख्त विनियमन है। आधुनिक या पश्चिमी अतृप्ति वास्तव में भविष्य की स्थिति में और इसलिए देवत्व में भी विश्वास की कमी से उत्पन्न होती है। प्राचीन या पूर्वी सभ्यता का संयम एक विश्वास से उत्पन्न होता है, अक्सर स्वयं के बावजूद, भविष्य की स्थिति में और एक दैवीय शक्ति के अस्तित्व में।
14. Some of the immediate and brilliant results of modern inventions are too maddening to resist. But I have no manner of doubt that the victory of man lies in that résistance. We are in danger of bartering away the permanent good for a momentary pleasure.
आधुनिक आविष्कारों के कुछ तात्कालिक और शानदार परिणाम विरोध करने के लिए बहुत परेशान हैं। लेकिन मुझे इसमें कोई संदेह नहीं है कि मनुष्य की जीत उस प्रतिरोध में निहित है। हम क्षणिक सुख के लिए स्थायी अच्छाई को दूर करने के खतरे में हैं।
15. Just as in the West they have made wonderful discoveries in things material, similarly Hinduism has made still more marvellous discoveries in things of religion, of the spirit, of the soul.
जिस प्रकार पश्चिम में उन्होंने भौतिक वस्तुओं में अद्भुत खोज की है, उसी प्रकार हिंदू धर्म ने धर्म, आत्मा, आत्मा की चीजों में और भी अद्भुत खोज की है।
Bihar board Class 12th English Chapter 1 Indian civilization and culture explanation in hindi
16. But we have no eye for these great and fine discoveries. We are dazzled by the material progress that Western science has made. I am not enamoured of that progress. In fact, it almost seems as though God in His wisdom has prevented India from progressing along those lines, so that it might fulfil its special mission of resisting the onrush of materialism.
. लेकिन इन महान और बेहतरीन खोजों पर हमारी कोई नजर नहीं है। पश्चिमी विज्ञान ने जो भौतिक प्रगति की है, उससे हम चकित हैं। मुझे उस प्रगति का मोह नहीं है। वास्तव में, ऐसा लगता है जैसे ईश्वर ने अपनी बुद्धि में भारत को उस दिशा में आगे बढ़ने से रोक दिया है, ताकि वह भौतिकवाद के हमले का विरोध करने के अपने विशेष मिशन को पूरा कर सके।
17. After all, there is something in Hinduism that has kept it alive up till now. It has witnessed the fall of Babylonian, Syrian, Persian and Egyptian civilizations. Cast a look around you. Where is Rome and where is Greece? Can you find today anywhere the Italy of Gibbon, or rather the ancient Rome, for Rome was Italy?
आखिर हिंदू धर्म में कुछ ऐसा है जिसने इसे अब तक जिंदा रखा है। इसने बेबीलोनियाई, सीरियाई, फारसी और मिस्र की सभ्यताओं का पतन देखा है। अपने चारों ओर एक नज़र डालें। रोम कहाँ है और ग्रीस कहाँ है? क्या आप आज कहीं भी गिब्बन का इटली या प्राचीन रोम ढूंढ सकते हैं, क्योंकि रोम इटली था?
18. Go to Greece. Where is the world-famous Attic civilization? Then coming to India, let one go through the most ancient records and then look around you and you would be constrained to say, “yes, I see here ancient India still living”.
ग्रीस जाओ। विश्व प्रसिद्ध अटारी सभ्यता कहाँ है? फिर भारत आकर, सबसे प्राचीन अभिलेखों को देखें और फिर अपने चारों ओर देखें और आप कहने के लिए विवश होंगे, “हाँ, मैं यहाँ प्राचीन भारत को अभी भी जीवित देख रहा हूँ”।
19. True, there were dungheaps, too, here and there, but there are rich treasures buried under them. And the reason why it has survived is that the end which Hinduism set before it was not development along material but spiritual lines.
सच है, कूड़ाकरकट भी इधर-उधर था, परन्तु उसके नीचे बहुत धन छिपा है। और इसके जीवित रहने का कारण यह है कि हिंदू धर्म ने जिस लक्ष्य को अपने सामने रखा है, वह भौतिक विकास नहीं बल्कि आध्यात्मिक आधार पर था।
20. Our civilization, our culture, our Swaraj depend not upon multiplying our wants self-indulgence, but upon restricting wants – self denial.
हमारी सभ्यता, हमारी संस्कृति, हमारा स्वराज हमारी इच्छाओं को बढ़ाने पर निर्भर नहीं करता है, बल्कि इच्छाओं को सीमित करने पर निर्भर करता है – आत्म इनकार।
Bihar board Class 12th English Chapter 1 Indian civilization and culture explanation in hindi
21. European civilization is, no doubt, suited for the Europeans but it will mean ruin for India if we endeavour to copy it. This is not to say that we may not adopt and assimilate whatever may be good and capable of assimilation by us, as it does not also mean that even the Europeans will not have to part with whatever evil might have crept into it.
निस्संदेह, यूरोपीय सभ्यता यूरोपीय लोगों के लिए उपयुक्त है, लेकिन अगर हम इसकी नकल करने का प्रयास करते हैं तो इसका मतलब भारत के लिए बर्बादी होगा। इसका मतलब यह नहीं है कि हम जो कुछ भी अच्छा और आत्मसात करने में सक्षम हो, उसे हम स्वीकार और आत्मसात नहीं कर सकते, क्योंकि इसका मतलब यह भी नहीं है कि यूरोपीय लोगों को भी इसमें शामिल होने वाली बुराई से अलग नहीं होना पड़ेगा।
22. The incessant search for material comforts and their multiplication is such an evil and I make bold to say that the Europeans themselves will have to remodel their outlook, if they are not to perish under the weight of the comforts to which they are becoming slaves. It may be that my reading is wrong, but I know that for India to run after the Golden Fleece is to court certain death. Let us engrave on our hearts the motto of a Western philosopher: “Plain living and high thinking”. Today it is certain that the millions cannot have high living and we the few, who profess to do the thinking for the masses, run the risk, in a vain search after high living, of missing high thinking.
भौतिक सुख-सुविधाओं की निरंतर खोज और उनका गुणन एक ऐसी बुराई है और मैं यह कहने का साहस करता हूं कि यूरोपीय लोगों को स्वयं अपने दृष्टिकोण को फिर से तैयार करना होगा, यदि वे उन सुख-सुविधाओं के बोझ के नीचे नष्ट नहीं होंगे, जिनके वे गुलाम बन रहे हैं। . हो सकता है कि मेरा पढ़ना गलत हो, लेकिन मैं जानता हूं कि भारत के लिए सोने की ऊन के पीछे दौड़ना निश्चित मौत है। आइए हम अपने दिलों पर एक पश्चिमी दार्शनिक के आदर्श वाक्य को उकेरें: “सादा जीवन और उच्च विचार”। आज यह निश्चित है कि लाखों लोगों के पास उच्च जीवन नहीं हो सकता है और हम कुछ, जो जनता के लिए सोचने का दावा करते हैं, उच्च जीवन की व्यर्थ खोज में, उच्च सोच को खोने का जोखिम उठाते हैं।
23. Civilization, in the real sense of the term, consists not in the multiplication, but in the deliberate and voluntary restriction of wants. This alone increases and promotes contentment, real happiness and capacity for service.
सभ्यता, शब्द के वास्तविक अर्थों में, गुणन में नहीं, बल्कि इच्छा के जानबूझकर और स्वैच्छिक प्रतिबंध में शामिल है। यह अकेले संतोष, वास्तविक खुशी और सेवा की क्षमता को बढ़ाता है और बढ़ावा देता है।
24. A certain degree of physical harmony and comfort is necessary but above a certain level it becomes a hindrance instead of help. Therefore, the ideal of creating an unlimited number of wants and satisfying them seems to be a delusion and a snare. The satisfaction of one’s physical needs, even the intellectual needs of one’s narrow self, must meet at a certain point a dead stop, before it degenerates into physical and intellectual voluptuousness. A man must arrange his physical and cultural circumstances so that they do not hinder him in his service of humanity on which all his energies should be concentrated.
कुछ हद तक शारीरिक सामंजस्य और आराम आवश्यक है लेकिन एक निश्चित स्तर से ऊपर यह मदद के बजाय एक बाधा बन जाता है। इसलिए असीमित संख्या में इच्छाएं पैदा करने और उन्हें संतुष्ट करने का आदर्श एक भ्रम और एक फंदा प्रतीत होता है। शारीरिक और बौद्धिक कामुकता में बदलने से पहले, किसी की शारीरिक जरूरतों की संतुष्टि, यहां तक कि अपने संकीर्ण आत्म की बौद्धिक जरूरतों को भी, एक निश्चित बिंदु पर एक मृत पड़ाव मिलना चाहिए। एक व्यक्ति को अपनी भौतिक और सांस्कृतिक परिस्थितियों को व्यवस्थित करना चाहिए ताकि वे उसे मानवता की सेवा में बाधा न डालें, जिस पर उसकी सारी ऊर्जा केंद्रित होनी चाहिए।
Rainbow part 2 English Chapter 1 Indian civilization and culture explanation in hindi