इस पोस्ट में हम बिहार बोर्ड कक्षा 10 के अंग्रेजी Part-2 के पाठ एक ‘पूस की रात (January Night class 10 in Hind) के अर्थ को पढ़ेंगे। जिसके लेखक प्रेमचंद्र जी है।
1. JANUARY NIGHT ( पूस की रात )
Prem Chand
PART – 1
HALKU came in and said to his wife, ‘The landlord’s come! Get the rupees you set aside, I’ll give him the money and somehow or other we’ll get along without it.’
Munni had been sweeping. She turned around and said, “But there’s only three rupees. If you give them to him where’s the blanket going to come from? How are you going to get through these January nights in the fields? Tell him we’ll pay him after the harvest , not right now.’
For a moment Halku stood hesitating. January was on top of them. Without a blanket he couldn’t possibly sleep in the fields at night. But the landlord wouldn’t be put off, he’d threaten and insult him, so what did it matter if they died in the cold weather as long as they could just take care. of his calamity right now? As he thought this he moved his heavy body (he gave the lie to his name) and came close to his wife. Trying to coax her he said, ‘Come on give it to me. I’ll figure out some other plan.’
Munni drew away from him. Her eyes angry, she said, “You’ve already tried “some other plan”. You just, tell me what other plan can be .found. Is somebody going to give you a blanket? God knows how many debts are always left over that we can’t pay off. What I say is, give-up this tenant farming! The work’s killing you, whatever you harvest goes to pay up the arrears, so why not finish with it? Were we born just to keep paying off debts? Earn some money for your own belly, give up that kind of farming. I won’t give you the money, won’t.
Sadly ! Halku said, “Then, I’ll have to put up with his abuse.’ Losing her temper, Munni said, ‘Why should he abuse you — is this his kingdom?
But as she said it her brows relaxed from the frown. The bitter truth in Halku’s word came charging at her like a wild beast.
She went to the niche in the wall, took out the rupees and handed them over to Halku. Then she said, ‘Give up farming this time. If you work as a hired labourer you’ll at least get enough food to eat from it. No one will be yelling insults at you. Fine work, farming someone else’s land! Whatever you earn you throw back into it and get insulted in the bargain.
Halku took the money and went outside looking as though he were tearing his heart out and giving it away. He’d saved the rupees from his work, paisa by paisa, for his blanket. Today he was going to throw it away. With every step his head sank lower under the burden of his poverty.
हिन्दी वाक्यार्थ—हल्क अन्दर आया और अपनी पत्नी से कहा, “जमींदार आया है। तुमने जो पैसा अलग रखा है, उसे दो मै उसे दे दूँगा और किसी भी तरह हम लोग इसके (कम्बल के) बगैर रह लेंगे।”
मुन्नी झाड़ लगा रही थी। वह मुड़ी और बोली, “लेकिन मेरे पास तो केवल तीन रुपये ही हैं। तुम इसे उसे (जमींदार को) दे दोगे तो कम्बल कहाँ से आयेगा? इस पूस की रात में तुम खेत में कैसे रहोगे ? उससे कह दो कि हमलोग पैदावार के बाद उसे दे देगे, अभी देना उचित नहीं है।”
एक मिनट के लिए हल्कू हिचकिचाकर खड़ा हो गया। पूस चरम पर है और बिना कम्बल के खेतों में रात में सोना संभव नहीं हो सकेगा। लेकिन जमींदार नहीं छोड़ेगा, उसने उसे धमकाया और बेइज्जत किया था। इसलिए क्या होगा, अपने दुर्भाग्य से हम ठंढ में मर ही न जायेंगे? ऐसा सोचकर उसने अपने भारी शरीर को घुमाया और अपनी पत्नी के नजदीक गया। उसे बहलाने की कोशिश करते हुए उसने कहा, “इसे मुझे दे दो। मैं दूसरी योजना पर विचार करता हूँ।” ।
मुन्नी उससे अलग हो गई । गुस्से से आँखें लालकर बोली, “तुमने पहले भी दूसरी योजना बनाने की कोशिश की थी, तुम शीघ्र बताओ, वह दूसरी योजना क्या है ? क्या
कोई तुम्हें कम्बल देने जा रहा है ? भगवान जाने कितने कर्ज अभी बाकी हैं। मैं इसे .. नहीं दे सकती।’
मैं कहती हूँ, किराये की खेती छोड़ दो। यह काम तुम्हें मार देगा। तुम जितना कमाते हो वह पुराना कर्ज चुकाने में ही चला जाता है। इसलिए इसके साथ इसे क्यों न खत्म कर दिया जाए ? क्या हम कर्ज लौटाने भर के ही पैदा करते है ? अपने पेट के लिए भी कुछ कमाओ। इस तरह की खेती छोड़ दो। मैं तुम्हें पैसा नहीं दूंगी, वह उदासी से बोली-नहीं दूंगी ! हल्कू ने कहा, “तब उसकी गाली सुननी पड़ेगी।” अपने गुस्सा को कम करते हुए मुन्नी ने कहा, “वह तुम्हें क्यों गाली देगा-क्या यह उसी का राज है ?”
लेकिन ऐसा कहते समय उसकी भौंहें सिकुड़ गई थीं। हल्कू की चूभन भरी बातों ने उसके गुस्से को शांत कर दिया था।
वह गई और दीवार के नीचे से पैसा निकालकर हल्कू को दे दिया। तब उसने कहा, “इस बार खेती छोड़ दो। यदि तुम कड़ी मेहनत करोगे तो तुम इससे खाने भर अन्न कमा लोगे। तब तुम्हें कोई बेईज्जत नहीं करेगा। अच्छा काम, इस प्रकार दूसरे के खेत को जोतना ! तुमने क्या कमाया, इसमें कितनी बेईज्जती उठानी पड़ी, सब भूल जाओ
हल्कू पैसा लिया और सोचते हुए घर से बाहर चल दिया। वह अपनी दुर्दशा पर आँसू बहा रहा था। उसने इन पैसों को अपनी कमाई से पाई-पाईकर कम्बल खरीदने के लिए जमा किया था। आज वह इसे दूसरे को देने जा रहा था। हरेक कदम के साथ उसका दिमाग गरीबी के बोझ में डूब रहा था।
PART-11
A dark January night. In the sky even the stars seemed to be shivering. At the edge of his field, underneath a shelter of cane leaves, Halku lay on a bamboo cot wrapped up in his old burlap shawl, shivering. Underneath the cot, his friend Jabra, the dog, was whimpering with his muzzle pressed into his belly. Neither of them was able to sleep.
Halku curled up drawing his knees close against his chin and said, ‘Cold, Jabra? Didn’t I tell you, in the house you could lie in the paddy straw? So why did you come out here? Now you’ll have to bear the cold, there’s nothing I can do. You thought I was coming out here to eat puris and sweets and you came running on ahead of me. Now you can moan all you want.
Jabra wagged his tail without getting up, protracted his whimpering into a long yawn, and was silent. Perhaps in his canine wisdom he guessed that his whimpering was keeping his master awake.
Halku reached out his hand and patted Jabra’s cold back. “From tomorrow on stop coming with me or the cold will get you. This bitch of a west wind comes from nobody knows where bringing the icy cold with it. Let me. get up and fill my pipe. I’ve smoked eight pipefuls already but we’ll get through the night somehow. This is the reward you get for farming. Some lucky fellows are lying in houses where if the cold comes after them the heat just drives it away. A good thick quilt, warm covers, a blanket! Just let the winter cold try to get them! Fortune’s arranged everything very well. While we do the hard work somebody else gets the joy of it.’
He got up, took some embers from the pit and filled his pipe. Jabra got up too.
Smoking, Halku said. “If you smoke the cold’s just as bad, but at least you feel a little better.’
Jabra looked at him with eyes overflowing with love.
‘You have to put up with just one more cold night. Tomorrow I’ll spread some straw. When you bed down in that you won’t feel the cold.’
Jabra put his paws on Halku’s knees and brought his muzzle close. Halku felt his warm breath.
After he finished smoking, Halku lay down and made up his mind that however things were he would sleep now. But in only one minute his heart began to pound. He turned from side to side, but like some kind of witch the cold weather continued to torment him.
हिन्दी वाक्यार्थ— पूस की अंधेरी रात । हालाँकि आसमान में तारे टिमटिमा रहे थे। उसने खेत के किनारे पर, सरकंडा के पतों से एक आश्रय बना रखा था जिसमें बाँस की चारपाई थी। हल्कू चारपाई पर आधी फटी पुरानी चादर ओढ़े सो गया….. काँपते रहा। चारपाई के नीचे उसका दोस्त जबरा नामक कुत्ता अपने थूथना को पेट में सटाकर कुँई-कुँई कर रहा था। उनमें से कोई भी सोने की स्थिति में नहीं था।
हल्कू अपने घुटने को मुँह की ओर घुमाया और कहा, “ठंढ है, जबरा? है न, क्यों जबरा मैं तुमसे कहता हूँ, घर में तुम धान के भूसा पर लेटते हो ? इसलिए तुम यहाँ क्यों आए हो? तुम्हें भी ठंढ में रहना पड़ रहा है। यहाँ मैं कुछ नहीं कर सकता। तुम सोचते थे कि मैं यहाँ पुड़ी और मिठाई खाने के लिए आया था और तुम मेरे पीछे दौड़ते चले आए। अब तुम जो चाहते हो उसे देखो।
जबरा बिना ऊपर उठाए अपनी पूँछ को हिलाया और बिना कोई आवाज किए जम्हाई ली और चुप हो गया। शायद वह सोचता था कि उसकी कुँई-कुँईं की आवाज उसके मालिक को नींद से जगा देगी।
हल्कू ने अपना हाथ बढ़ाकर जबरा की ठंढी पीठ को छुआ। कल से मेरे साथ आना बंद करो या ठंढ को झेलो। यह दर्द भरी पछुआ बर्फीली हवा अपने साथ कहाँ से इतनी ठंढ लाती है, किसी को नहीं मालूम । वह उठता है और चिलम को भरता है। मैं अभी तक आठ चिलम भरकर धूम्रपान कर चुका हूँ, फिर भी मैं किसी प्रकार से रात बिताऊँगा।
यह खेती करने का इनाम है। कुछ भाग्यशाली व्यक्ति अपने घरों में पड़े होंगे जहाँ ठंढ के आते ही उसे बाहर भगा देते हैं। आरामदेह गद्दा, गर्म चादरें, कम्बल ! भाग्यशाली लोग सभी चीजों का बखूबी प्रबंध करते हैं। जबकि कठिन परिश्रम हम करते हैं और आनंद वे प्राप्त कर लेते हैं।
वह उठ गया, गड्ढे से कुछ अंगारे लिया और अपने चिलम को भरा । जबरा भी उठ गया। धूम्रपान करते हुए हल्कू ने कहा, “यदि ठंढ में तुम धूम्रपान करते हो तो यह बुरा है, परन्तु कम से कम तुम हल्का आनंद महसूस करते हो।
जबरा प्यार से उसकी ओर आँखें फाड़कर देख रहा था। तुम्हें एक रात और ठंढ में रहना है। कल मैं कुछ और पुआल फैला दूंगा। जब तुम उस पर सोओगे तो ठंढ महसूस नहीं करोगे।
जबरा अपने पंजों को हल्कू के ठेहुने पर रखा और जबड़े को नजदीक लाया। हल्कू उसकी साँस की गर्माहट महसूस कर रहा था।
धूम्रपान समाप्त करने के बाद हल्कू सो गया और सोंचने लगा कि वह कैसे सोयेगा। परन्तु मात्र एक ही मिनट में उसका दिल धड़कने लगा। वह इधर-उधर करवट बदलने लगा, परन्तु डायन की भाँति ठंढी हवा उसे पीड़ा पहुँचाने लगी।
When he could no longer bear it he gently picked Jabra up and patting his head, got him to fall asleep in his lap. The dog’s body gave off some kind of stink but Halku, hugging him tight, experienced a happiness he hadn’t felt for months. Jabra probably thought he was in heaven, and in Halku’s innocent heart there was no reseniment of his smell. He embraced him with the very same affection he would have felt for a brother or a friend. He was not crippled by the poverty which had reduced him to these straits at present. Rather it was as though this singular friendship had opened all the doors to his heart and brilliantly illuminated every atom of it.
Suddenly Jabra picked up the noise of some animal. This special intimacy had produced a new alertness in him that disdained the onslaught of the wind. Springing up, he ran out of the shelter and began to bark. Halku whistled and called him several times. But Jabra would not come back to him. He went on barking while he ran around through the furrows of the field. He would come back for a moment, then dash off again at once. The sense of duty had taken possession of him as though it were desire.
हिन्दी वाक्यार्थ-जब ज्यादा देर तक ठंढ को सहन नहीं कर सका तब उसने जबरा को ऊपर उठाया, उसके माथे को अपनी गोद में ले लिया। जबरा उसकी गोद में सो रह था। कुत्ते के शरीर से दुर्गन्ध आ रही थी, परन्तु हल्कू ने इसे जोर से सीने में सटाये रखा और ऐसा आनंद महसूस किया जो वह महीनों से महसूस नहीं किया था। जबरा शायद यह सोचता था कि वह स्वर्ग में है, और हल्कू के उदार हृदय में उसकी दुर्गध के लिए कोई नाराजगी नहीं थी। वह उसके साथ वैसे ही आलिंगन कर रहा था जैसे कोई अपने भाई या दोस्त के साथ करता है। वह गरीबी से पंगु नहीं हुआ था, जिसने उसे अभी इस संकीर्ण स्थिति में ला दिया था। वस्तुतः वह ऐसा था कि इस दोस्ती ने उसके हृदय के सारे दरवाजे खोल दिए थे और उसके हर पहलू को जगमगा दिया था।
अचानक जबरा को कुछ जानवरों के शोरगुल सुनाई दिए। यह घनिष्ठता उसके अंदर भीषण ठंढ के प्रति घृणा पैदा कर दी थी। वह तेजी से उठा, कुटिया से बाहर दौड़ा और भौंकने लगा। हल्कू ने सीटी बजाते हुए अनेक बार उसे बुलाया । परन्तु जबरा उसके पास वापस नहीं आया। वह खेत में हल से बने गढों में मूंकते हुए चारों ओर दौड़ने लगा कुछ समय पश्चात वह वापस आया, फिर वह अचानक दौड़ने लगा । कर्तव्य के प्रति उसकी जवाबदेही अधिकार का रूप ले लिया जबकि यह उसकी इच्छा पर था।
PART – III
Another hour passed. The night fanned up the cold with the wind. Halku sat up and bringing both knees tight against his chest hid his face between them, but the cold was just as biting. It seemed as though all his blood had frozen, that ice rather than blood filled his veins. He leaned back to look at the skies. How much of the night was still left! The Dipper had not yet climbed half the sky. By the time it was overhead it would probably be morning. Night was not even three hours gone.
Only a stone’s throw from Halku’s field there was a mango grove. The leaves had begun to fall and they were heaped in the grove. Halku thought, ‘If I go and get a pile of leaves I can make a fire of them and keep warm. If anybody sees me gathering the leaves in the dead of night they’ll think it’s a ghost. Of course there’s a chance some animals hidden in my field waiting, but I can’t stand sitting here any longer.’
He ripped up some stalks from a nearby field, made a broom out of them and picking up a lighted cowdung cake went toward the grove. Jabra watched him coming and ran to him wagging his tail.
Halku said, ‘I couldn’t stand it any more, Jabra. Come along, let’s go into the orchard and gather leaves to warm up with. When we’re toasted we’ll come back and sleep. The night’s still far from over.’
Jabra barked his agreement and trotted on toward the orchard. Under the trees it was pitch dark and in the darkness the bitter wind blew, buffeting the leaves, and drops of dew dripped from the branches.
Suddenly a gust carried the scent of henna blossoms to him. Where’s that sweet smell coming from, Jabra? Or can’t your nose make out anything as fragrant as this?
Jabra had found a bone lying somewhere and he was chewing on it. Halku set his fire down on the ground and began to gather the leaves. His hands were frozen, his bare feet numb. But he’d piled up a regular mountain of the leaves and by making a fire out of them he’d burn away the cold.
In a little while the fire was burning merrily. The flames leapt upward licking at the overhanging branches. In the flickering light the immense trees of the grove looked as though they were carrying the vast darkness on their heads. In the blissful sea of darkness the firelight seemed to pitch and toss like a boat.
Halku sat before the fire and let it warm him. After a while he took off his shawl and tucked it behind him, then he spread out both feet as though challenging the cold to do its worst. Victorious over the immense power of the winter, he could not repress his pride in his triumph.
He said to Jabra, ‘Well, Jabra, you’re not cold now, are you? Jabra barked as though to say, ‘How could I feel cold now?
“We should have thought of this plan before, then we’d never have become so chilled.’ Jabra wagged his tail. ‘Fine, now what do you say we jump over the fire? Let’s see how we manage it. But if you get scorched I’ve got no medicine for you.”
Jabra looked fearfully at the fire. “We mustn’t tell Munni tomorrow or there’ll be a row.’
With that he jumped up and cleared the fire in one leap. He got his legs singed but he didn’t care. Jabra ran around the fire and came up to him. Halku said, ‘Go on, no more of this, jump over the fire! He leaped again and came back to the other side.
हिन्दी वाक्यार्थ-दूसरे घंटे बीत गए । हवा के ठंढ से रात धुंधली लगने लगी। हल्कू अपने दोनों घुटनों को छाती के नजदीक लाया और अपना चेहरा दोनों घूटनों के बीच में ले गया; परन्तु ठंढ काटने को दौड़ रही थी। यह ऐसा लग रहा था, मानो उसके सारे खून बर्फ बन गए हों, बर्फीला खून उसकी नसों में दौड़ रहे हों। उसने आसमान में देखने के लिए पीछे मुड़ा। उस समय यह सिर के ऊपर था। संभवतः सुबह होगा। रात अभी तीन घंटा ही बीती थी।
हल्कू के खेत के कुछ ही दूरी पर आम के एक छोटा बगीचा था। पत्तियों का गिरना शुरू हो गया था और वे गिरकर गढ्ढों में जमा हो रही थी। हल्कू सोचा, “यदि मैं जाऊँ
और पत्तियों का ढेर लगाकर उसमें आग लगा दूँ तो गर्मी लगने लगेगी। यदि मुझे कोई इस अँधेरी शांत रात में पतियाँ बटोरते देखेगा तो सोचेगा कि यह कोई भूत है। यह सही है कि वहाँ ही संभव है कि मेरे खेत में कुछ जानवर छिपकर इंतजार कर रहे थे, परन्तु मैं यह बहुत देर तक बैठकर खड़ा नहीं हो सकता।
उसने नजदीक के मैदान से कुछ डंठल तोड़कर चीरा और उससे झाड़ बनाया और गाय के गोबर को ढेर की तरफ बहार कर इकट्ठा किया। जबरा उसके पास आता और पूँछ हिलाता सब देख रहा था।
हल्कू ने कहा, “जबरा मैं ज्यादा देर खड़ा नहीं रह सकता। आओ बगीचे में चलते हैं और जलाने के लिए पत्तियाँ एकत्रित करते हैं। जब हम लोग आग में सेंक कर गरम हो जायेंगे तब वापस आकर सो जायेंगे। अभी बहुत रात बाकी है।
जबरा भूककर सहमति दी और दुलकी चाल से बगीचा की ओर चल दिया। पेड़ के नीचे घना अंधेरा था और अंधेरे में दुष्ट हवा बहकर पत्तियों को हिला रही थी और डालियों से ओस की बूंदे टपक रही थीं। अचानक हिना की सुगंध लिए खुशबू की आई। जबरा, यह सुगंध कहाँ से आ रही है ? तुम्हारी नाक से तो ऐसी सुगंध नहीं निकल रही है?” ___ जबरा को कहीं से हड्डी मिल गई कि जिसे वह चबा रहा था । हल्कू जमीन पर आग लगा दिया और पत्तियाँ बटोरना शुरू कर दिया। कुछ ही देर में उसने विशाल ढेर लगा दिया। उसके हाथ बर्फ जैसा ठंढा हो गया था। नंगे पाँव सुन्न हो गए थे। परन्तु उसने लगातार पत्तियों का ढेर लगाया और उनमें आग लगाकर उसने ठंढ को जला दिया।
कुछ ही देर में आग तीव्रता से जल रही थी। आग की लपटें पेड़ों की शाखाओं को चाहते हुए उछाल मार रहे थे। हिलते हुए आग की लपटो के प्रकाश में बगीचे के पेड़ ऐसे दिख रहे थे मानो वे अपने माथे पर विशाल अंधेरा लिए हों। अंधेरे को आनंदायी समुद्र में आग की लपटें हिलकोरे खाते नाव के सदृश दिख रहे थे।
हल्कू आग के समीप बैठा और आग तापने लगा। कुछ देर बाद उसने अपना शाल उतारा और गठ्ठर बनाकर पीछे रख लिया, तब उसने अपने दोनों पैर फैलाए जैसे मानो ठंढ को वह चुनौती दे रहा हो कि आओ अब मेरा नुकसान करके दिखाओ। ठंढ की विशाल शक्ति पर विजय प्राप्त कर वह अपनी शानदार विजय को दबा नहीं सका।
उसने जबरा से कहा, “अच्छा जबरा, अब ठंढ नहीं लग रही है, तुम सहमत हो?” • जबरा भूका जैसे मानो वह कह रहा हो, “अब मैं कैसे ठंढ महसूस कर सकता हूँ?”
“हमलोगों को इस पर पहले ही विचार कर लेना चाहिए था, तब हमें ऐसी परेशानी कभी नहीं होती। जबरा ने अपनी पूँछ हिलायी। अच्छा, अब तुम क्या कहते हो? हम लोग आग के ऊपर से छलांग मारें ? देखो मैं कैसे ऐसा करता हूँ। लेकिन यदि तुम जल गया तो मेरे पास तुम्हारे लिए दवा नहीं है।”
जबरा ने डरकर आग को देखा।
हमलोग कल मुन्नी को नहीं बतायेंगे या एक रास्ता है।
इसके साथ ही वह उछला और एक ही छलांग में आग को पार कर गया। उसके पैर में जलन हुई परन्तु उसने ध्यान नहीं दिया । जबरा आग के चारों ओर दौड़कर उसके । पास आया। हल्कू ने कहा, “जाओ, इसके बाद नहीं, आग के ऊपर से कूदकर आओ ! वह पुनः उछला और दूसरी तरफ आ गया।
PART – IV
The leaves were all burned up. Darkness covered the orchard again. Under the ashes a few embers smouldered and when a gust of wind blew over them they stirred up briefly, then flickered out again.
Halku wrapped himself up in his shawl again and sat by the warm ashes humming a tune. The fire had warmed him through but as the cold began to spread he felt drowsy.
Jabra gave a loud bark and ran toward the field. Halku realised that this meant a pack of wild animals had probably broken into the field. They might be nilgai. He distinctly heard the noise of their moving around. Then it seemed to him they must be grazing; he began to hear the sound of nibbling.
He thought, ‘No, with Jabra around no animal can get into the field, he’d rip it to shreds. I must have been mistaken. Now there’s no sound at all. How could I have been mistaken?
He shouted, Jabra! Jabra! Jabra went on barking, and did not come to him.
Then again there was the sound of munching and crunching in the field. He could not have been mistaken this time. It really hurt to think about getting up from where he was. It was so comfortable there that it seemed intolerable to go to the field in this cold and chase after animals. He didn’t stir.
He shouted at the top of his lungs, ‘Hillo! Hillo! Hillo!
Jabra started barking again. There were animals eating his field just when the crop was ready. What a fine crop it was! And these cursed animals were destroying it. With a firm resolve he got up and took a few steps. But, suddenly a blast of wind pierced him with a sting like a scorpion’s so that he went back and sat again by the extinguished fire and stirred up the ashes to warm his chilled body. Jabra was barking his lungs out, the nilgai were devastating his field and Halku went on sitting peacefully near the warm ashes. His drowsiness held him motionless as though with ropes. Wrapped in his shawl he fell asleep on the warmed ground near the ashes.
When he woke in the morning the sun was high and Munni was saying, ‘Do you think you’re going to sleep all day? You came out here and had a fine time while the whole field was being flattened!
Halku got up and said, “Then you’ve just come from the field? “Yes, it’s all ruined. And you could sleep like that! Why did you bother to put up the shelter anyway?’
Halku sought an excuse. ‘I nearly died and just managed to get through the night and you worry about your crop. I had such a pain in my belly I can’t describe it.’
Then the two of them walked to the edge of their land. He looked: the whole field had been trampled and Jabra was stretched out underneath the shelter as though he were dead..
They continued to stare at the ruined field. Munni’s face was shadowed with grief but Halku was content.
Munni said, “Now you’ll have to hire yourself out to earn some money to pay off the rent and taxes.’
With a contented smile Halku said, “But I won’t have to sleep nights out here in the cold.’
हिन्दी वाक्यार्थ—सारी पत्तियाँ जल गई थीं। पुनः बगीचे में अंधेरा छा गया। राख के नीचे थोड़े अंगारे सुलग रहे थे और जब हवा के तेज झोंके उन पर से गुजरती तो वे जाग उठते थे, तब पुनः दहकने लगते थे।
हल्कू ने अपने शरीर को पुनः चादर से ढंक लिया और गरम आग के राख के पास बैठकर गुनगुनाने लगा। आग ने हालाँकि उसे गर्मी पहुँचाई परन्तु ठंढ निर्दयतापूर्वक फैलने लगी।
जबरा जोर से फूंकता हआ खेत की ओर दौड़ा। हल्कू ने विचार किया कि इसका मतलब है कि जंगली जानवरों का झुंड संभवतः खेत में घुस आया है। वे नीलगायें हो सकती हैं। वह साफ-साफ उनके घुमने की आवाज सुनी है। तब उसे ऐसा लगा कि वे निश्चित रूप से चर रहे हैं, वह कुतरने की आवाज सुनने लगा।
उसने सोचा, ‘नहीं, जबरा के रहते कोई जानवर खेत में नहीं घुस सकता। वह इन्हें टुकड़ा-टुकड़ा कर देगा। मुझसे निश्चित रूप से भूल हो रही है। अब कोई आवाज नहीं हो रही है। मुझसे कैसे भूल हो गई ?”
लेटकर चिल्लाया, “जबरा ! जबरा !”
जबरा भूकता रहा और उसके पास नहीं आया। तब पुनः खेत में चबाने और कुतरने की आवाज आने लगी। इस समय वह भ्रम में नहीं था। यह सचमुच चोट पहुँचाने वाला था कि वह वहाँ से कैसे उठ जाए। वहाँ इतना आराम था कि यह बड़ा ही कष्टदायक था कि इस ठंढ भरी रात में वह खेत में जाए और जानवरों को भगाए। वह हिल भी नहीं सका।
वह ऊँची आवाज में चिल्लाया, ‘हिलो ! हिलो ! हिलो! जबरा पुनः भूकने लगा। जानवर उसके खेत के उन पौधों को जब खा रहे जो पौधे अभी-अभी तैयार हुए थे। क्या सुंदर पौधे थे ! और ये दुष्ट जानवर उन्हें नष्ट कर रहे थे। दृढ़ निश्चय के साथ वह उठा और चंद कदम चला। परन्तु अचानक हवा के झोके ने बिच्छू की डंक के समान उसे भेद दिया। इसलिए वह वापस आ गया और पुनः बुझी आग के पास बैठ गया। वह अपने शरीर को गर्म करने के लिए राख को हटाने लगा। जबरा गला फाड़े भूक रहा था। नीलगायें उसके खेत को नष्ट कर रही थीं और हल्कू आकर गर्म राख के पास शांतिपूर्वक बैठा था। उसकी निद्रा ने उसे स्थूल बना दिया जैसे किसी को रस्सी से बाँध दिया गया हो। चादर में अपने को लपेट कर वह गर्म राख के नजदीक जमीन पर सो गया।
जब वह सुबह में जगा तो सूर्य ऊपर निकल चुका था और मुन्नी कह रही थी, “क्या तुम समझते हो कि तुम दिन भर सोते रहोगे? तुम यहाँ आ गये (फिर भी) इसी समय सारा खेत सपाट हो गया !’
हल्कू उठा और बोला, “क्या तुम अभी खेत में से आ रही हो?” हाँ, सब बर्बाद हो गए हैं। और तुम इस प्रकार सो रहे थे। तुम ठिकाना (झोपड़ी) बनाने के लिए परेशान क्यों हो रहे थे?’
हल्कू ने बहाना ढूंढ़ा । मैं रात में मर ही गया था और किसी तरह जोगाड़कर मैंने जान बचायी और तुमको अपनी फसल की चिन्ता है। मेरे पेट में इतना दर्द था कि मैं उसका बयान नहीं कर सकता।
तब वे दोनों अपने खेत के किनारे गए। उन्होंने देखा कि सारे खेत पैरों से कुचल दिए गए थे और जबरा ठिकाने (झोपड़ी) के नीचे ऐसा पैर फैलाकर लेटा था मानों वह – मर गया हो।
वे नष्ट खेत की ओर टकटकी लगाये लगातार देख रहे थे। मुन्नी का चेहरा दुःख से उदास था परन्तु हल्कू संतुष्ट था।
मुन्नी ने कहा, “अब तुम्हें किराया और टैक्स भरने के लिए बाहर जाकर मजदूरी – करनी होगी।’
संतुष्टि के मुस्कान के साथ हल्कू ने कहा, “परन्तु ठंढी रात में मैं यहाँ नहीं सो सकता हूँ।”
Read more – Click here
Watch video – Click here